~このコーナーでは言葉や文化の違いをテーマとして世界で起こっている興味深いニュース 記事をピックアップしていきます。~ What’s HUMOR? 前回の一般向け記事の最後で村上春樹氏原作本から映画化された”Drive my car”がアカデミー賞で国際長編映画賞を受賞したことについて触れましたが、今年のアカデミー賞と言えばなんと言ってもウィル・スミスの平手打ち事件がセンセーショナルな出来 […]
第4回一般通訳検定 上級(医療通訳) 英語および中国語(北京語)の一次試験を2022年9月25日(日)に実施いたします。 一般通訳検定試験上級【医療】第4回受験要項 実施級位 一般通訳検定 上級(医療通訳) 英語・中国語(北京語) 対象級 :1級(医療通訳上級)、2級(医療通訳中級)、3級(医療通訳初級) 対象言語 日本語⇄英語 日本語⇄中国語(北京語) 受験資格 一般通訳検定4級認定者 医 […]
新型コロナウイルス感染症のの影響を鑑み、延期しておりました第10回一般通訳検定 中級に関しまして、以下の通り開催日が確定しましたのでご案内申し上げます。 開催日:2022年4月23日(土) また、すでにお申込み済みの受験者の皆様には実施時間や開催場所等を事務局より別途近日中にご連絡をさせていただきます。 ————————————— 第10回一般通訳検定中級試験を2022年4月23日( […]
~このコーナーでは言葉や文化の違いをテーマとして世界で起こっている興味深いニュース 記事をピックアップしていきます。~ 世界の翻訳者たちが見たMurakami Haruki 昨年10月のことですが「早稲田大学国際文学館」なるものが開館されたとニュースで知りました。早稲田大学出身の村上春樹氏が膨大な資料を提供したことから「村上春樹ライブラリー」とも称されているそうです。すぐにでも行ってみたい […]
本業務については募集を締め切り、落札者が受託運営しております。
令和4・5(2022/2023)年度 通訳品質評議会 事務局業務を委託する事業者を選定するため、次のとおり公募型プロポーザルを実施します。 本プロポーザルへの参加に際しては、実施要領を御確認の上こちら(info@interpreter-qc.org)よりお申し込みください。 <令和4・5(2022/2023)年度 通訳品質評議会 事務局業務 概要> 1.業務の内容 (1)業務名 令和4・5(202 […]
~このコーナーでは言葉や文化の違いをテーマとして世界で起こっている興味深いニュース 記事をピックアップしていきます。~ High Context vs Low Contextから見る異文化間コミュニケーション 前回の記事で日本語のピッチアクセントについて外国人日本語学習者視点でご紹介し、発音自体は難しくないと言われている日本語の思わぬ落とし穴についてお話ししました。また会員向け記事では、英 […]
日本語の”生きがい”という言葉がそのまま”IKIGAI”として海外で注目されていることをご存知でしょうか? “生きがい”という言葉は私たちにとってはとても馴染みがありよく使われますが、それほど特別な意味を持った言葉とは思いませんよね。ところが”生きがい”を英語に訳そうとしてもぴったり当てはまる言葉がないそうです。私たちが何気なく使っているこの”IKIGAI”という言葉のどこに海外から注目されるよう […]
現在NHKの朝ドラでは『Come Come Everybody』と題して、戦前から戦後にかけて一人の女性がラジオをきっかけに英語を学んでいくドラマが放送されていますね。ご覧になってる方も多いかと思います。当時はラジオが最先端のメディアであり新しい情報を吸収できる数少ないリソースのひとつだったことを思うと、今の私たちのまわりは情報で溢れていると言えますね。ラジオから流れる英語を聞ききながら語学習得に […]
現在NHKの朝ドラでは『Come Come Everybody』と題して、戦前から戦後にかけて一人の女性がラジオをきっかけに英語を学んでいくドラマが放送されていますね。ご覧になってる方も多いかと思います。当時はラジオが最先端のメディアであり新しい情報を吸収できる数少ないリソースのひとつだったことを思うと、今の私たちのまわりは情報で溢れていると言えますね。ラジオから流れる英語を聞ききながら語学習得に […]